2010年11月06日
ビジネス用語の存在意義
世の中には多種多様な文化があり、それに沿うように様々なコトバが生まれています。
身近なものだとまずは日本語。そこから地域により方言が存在しています。
この方言は言語文化として地域で、また日本語として保護すべきもの。
しかし「恥ずかしい」とか言って使わないらしいので、非常にもったいないですね。
会社で使えとは言わないので、家内では使いながら捨てないようにしましょう。
こういった文化としての言語は非常に理解しやすいのですが、いわゆるビジネス用語というヤツには未だに免疫がありません。
語義が解らないのではなく、わざわざ使う意味が解らない。
たまにビジネス用語全開の会話に巻き込まれると、「海外が長かった訳でもあるまいに」とハイハイ頷きながらげんなりとしてしまいます。
よくテレビに影響されている子供に「テレビの見すぎだ」と言いますが、これもそんな感じで「ビジネス本の見すぎだ」ってヤツですよね。
単なるビジネスオタクです。
例として
・クラウドソーシング
・バズマーケティング
・ロングテール
見ただけでは理解不能な用語ですよね。また横文字だからといって、英語圏では通用しない場合があるというのがなんとも・・。
ちなみに
・クラウドソーシング(不特定多数に対する小規模な業務委託)→内職
・バズマーケティング(ネットなどを媒介とした広告戦略)→クチコミ
・ロングテール(長期にわたり一定数売れ続ける商品)→定番商品
で構わない気がするのは気のせい?
身近なものだとまずは日本語。そこから地域により方言が存在しています。
この方言は言語文化として地域で、また日本語として保護すべきもの。
しかし「恥ずかしい」とか言って使わないらしいので、非常にもったいないですね。
会社で使えとは言わないので、家内では使いながら捨てないようにしましょう。
こういった文化としての言語は非常に理解しやすいのですが、いわゆるビジネス用語というヤツには未だに免疫がありません。
語義が解らないのではなく、わざわざ使う意味が解らない。
たまにビジネス用語全開の会話に巻き込まれると、「海外が長かった訳でもあるまいに」とハイハイ頷きながらげんなりとしてしまいます。
よくテレビに影響されている子供に「テレビの見すぎだ」と言いますが、これもそんな感じで「ビジネス本の見すぎだ」ってヤツですよね。
単なるビジネスオタクです。
例として
・クラウドソーシング
・バズマーケティング
・ロングテール
見ただけでは理解不能な用語ですよね。また横文字だからといって、英語圏では通用しない場合があるというのがなんとも・・。
ちなみに
・クラウドソーシング(不特定多数に対する小規模な業務委託)→内職
・バズマーケティング(ネットなどを媒介とした広告戦略)→クチコミ
・ロングテール(長期にわたり一定数売れ続ける商品)→定番商品
で構わない気がするのは気のせい?
最終更新
新美術館工事に関しての展示の休止につきまして
白沙村荘 橋本関雪記念館の年末年始の開館につきまして
白沙村荘紅葉通信2013 Final
白沙村荘紅葉通信2013 Vol.23
白沙村荘紅葉通信2013 Vol.22
新美術館工事に関しての展示の休止につきまして
白沙村荘 橋本関雪記念館の年末年始の開館につきまして
白沙村荘紅葉通信2013 Final
白沙村荘紅葉通信2013 Vol.23
白沙村荘紅葉通信2013 Vol.22
Posted by ハシモトシンジ at 16:43│Comments(0)
│【勤務日誌】